ПБ При геологоразвед. работах, часть 16
- часть 1
- часть 2
- часть 3
- часть 4
- часть 5
- часть 6
- часть 7
- часть 8
- часть 9
- часть 10
- часть 11
- часть 12
- часть 13
- часть 14
- часть 15
- часть 16
Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии _________
Главный инженер партии (экспедиции) ___________________________
Руководитель горноспасательными работами ______________________
Командир ____________________________ ВГСЧ (ДВГК) _____________
Дата |
Часы и минуты |
Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения |
Ответственные лица за выполнение заданий |
Отметка об исполнении заданий (число, часы, минуты) |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 12
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАБОТКЕ ГЕОЛОГОРАЗВЕДОЧНЫХ ПРОБ С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ РТУТЬЮ
ТРЕБОВАНИЯ К ПОМЕЩЕНИЯМ
1. Обработка проб должна проводиться в специально оборудованных помещениях, обеспеченных приточно-вытяжной вентиляцией, а также вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18°С.
2. Стены, потолки, окна, двери помещений должны быть окрашены светлой масляной краской на натуральной олифе, пол покрывается гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; швы тщательно шпаклюются, поверхность их покрывается натуральной олифой; края линолеума у стен поднимаются на 100 мм и крепятся заподлицо.
3. В помещениях полы, стены, двери, окна не должны иметь щелей, неровностей, где могли бы застрять капельки ртути; места стыков стен между собой, а также с потолком и полом должны быть закруглены для удобства уборки.
4. Рабочие столы, шкафы и прочие должны иметь гладкие поверхности, окрашенные масляной краской, и устанавливаться на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 см от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними.
5. Рабочая поверхность столов и вытяжных шкафов имеет приподнятые борта, покрывается линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Для стока пролитой ртути предусмотрены отверстия с патрубком, под которым устанавливается приспособление для установки приемника для ртути.
6. Электромоторы, пусковая и осветительная аппаратура должны быть закрытого исполнения, позволяющего применять водный обмыв помещения.
7. Разводка технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб должна быть максимально скрыта и по возможности проведена вне помещения; кабели должны быть проложены в трубах, проводка освещения выполняется скрыто или с применением специальных проводов типа ВРГ, ПР на роликах или изоляторах с виниловым покрытием.
СОДЕРЖАНИЕ ПОМЕЩЕНИЙ
8. Приточно-вытяжная вентиляция в помещении для обработки проб должна включаться за 30 мин до начала проведения работ и не должна выключаться в течение этого же времени после их окончания.
9. Скорость движения воздуха в дверцах вытяжных шкафов при всех открытых створках должна быть не менее 0,5 м/с при обычных работах и 1 м/с - при работах, связанных с нагревом ртути. Двери вытяжного шкафа должны открываться на высоту не более 20-30 см.
10. Ежедневно в помещении должна проводиться влажная уборка, а не реже 1 раза в месяц - генеральная уборка, включающая мытье стен, дверей, окон, потолков, осветительной аппаратуры горячей мыльной водой. Для уборки должны иметься отдельные щетки, ведра, тряпки, пользование которыми в других помещениях запрещается.
11. При попадании капель ртути на пол необходимо смыть их струей под давлением 1,52 кгс/см (150 . . . 200 кПа) по направлению к ближайшему желобу или собрать ее с помощью амальгамированных пластинок (медных или из белой жести) или кисточек. Для обезвреживания пола от ртути его обрабатывают 10-20 % раствором хлорного железа из расчета 1 ведро на 25 м площади.
12. Эмалированная посуда, применяемая при работе со ртутью, промывается слабым раствором азотной кислоты или смесью 15 г бихромата с 50 мл серной кислоты, тщательно ополаскивается и дополнительно промывается 2,5 % раствором йода в 30 % растворе йодистого калия.
13. Не реже 2-х раз в год должен производиться анализ воздуха в помещении на содержание паров ртути.
ХРАНЕНИЕ РТУТИ
14. Ртуть должна храниться в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ. Стеклянная тара должна иметь объем не более 500 см.
15. В небольших количествах (20-30 мл) ртуть может храниться в лабораторных шкафах.
16. Отработанную ртуть необходимо временно хранить на складах в условиях, исключающих возможность загрязнения ею воздуха.
РАЗВАРКА (ОТПАРКА) РТУТИ
17. Разварка (отправка) ртути проводится в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 м/с.
18. Разварка ртути проводится при медленном нагревании на песчаной бане в 50 % растворе азотной кислоты в стеклянной посуде.
19. Полученный раствор выливается через воронку с фильтром в стеклянный стакан; фильтр промывается дистиллированной водой, высушивается и сдается на анализ.
ПРИЛОЖЕНИЕ 13
ЖУРНАЛ ОСМОТРА И ИЗМЕРЕНИЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Предприятие ___________________________________________________
Начат ___________________________________ 19 г.
Окончен _________________________________ 19 г.
Характеристика заземления
1 Название заземляемого объекта_____________________________
2. Конструкция заземлителя__________________________________
3. Материал и сечение заземляющих проводников ______________
4. Характеристика почвы, в которую уложен заземлитель ______
#G0 Дата осмотра и измерения заземления (число, месяц, год) |
ультат осмотра |
Имеет ли осматриваемый объект местное и общее заземление |
Результат измерения сопротивления
|
Когда и кому доложено о результатах осмотра и измерений. Подпись лица, производившего осмотр и измерение |
Распоряжение энергетика (механика) геологоразведочной партии (экспедиции) об исправлении дефектов с указанием фамилии лица, которому эта работа поручена |
Отметка об исправлении и подпись лица, производившего исправления |
Дата осмотра энергетиком (механиком) геологоразведочной партии (экспедиции) состояния заземляемой сети и подпись |
|||
Состояние контактов |
||||||||||
заземляющего провода с заземлителем |
заземляющего провода с заземляемым объектом |
перемычек с оболочками кабеля |
||||||||
тип прибора, которым заземлялось сопротивление |
величина общего сопротивления системы у заземляемого объекта, Ом |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 14
ЖУРНАЛ ОСМОТРА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
_________________________ _____________ ___________
Наименование оборудования Инвентарный № Заводской №
______________________________________________________________
Где установлено
Дата осмотра |
Состояние оборудования |
Принятые меры по устранению выявленных недостатков |
Должность и подпись лица, производившего осмотр, ремонт |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
|
|
Изменения и дополнения к
Правилам безопасности при геологоразведочных работах
Разработано и внесено
Управлением по надзору в нефтяной и
газовой промышленности
Утверждено
Госгортехнадзором России
23.11.93 постановление № 4
РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Подраздел 1.1. "Область и порядок применения Правил" изложитъ в новой редакции:
1.1.1. Настоящие Правила обязательны для выполнения должностными лицами всех министерств и ведомств, предприятий, организаций и учреждений, независимо от ведомственной подчиненности и форм хозяйственной деятельности, осуществляющих геологическое изучение недр, проектные и конструкторские работы для этой цели, а также для заводов-изготовителей всех видов геологоразведочного оборудования и инструмента, применяемого при геологоразведочных работах.
1.1.2. При ведении работ, связанных с пользованием недрами, меры безопасности при которых не предусмотрены настоящими Правилами, организации - пользователи недр (в дальнейшем "предприятия") должны руководствоваться действующими нормативными документами по охране труда на этих видах работ (правила, ГОСТы, инструкции, нормы или их разделы).
1.1.3. Предприятия разрабатывают организационные формы управления охраной труда, устанавливают должностные обязанности всех работников, включающие вопросы охраны труда, и осуществляют ведомственный контроль за состоянием безопасности производства в соответствии с принятой системой управления.
1.1.4. На основе настоящих Правил и в соответствии о "Положением о порядке разработки и утверждения Правил и инструкций по охране труда" * предприятия разрабатывают, утверждают и пересматривают в установленном порядке инструкции по охране труда для рабочих по профессиям и видам работ с учетом конкретных условий производства.
______________
* Утверждено Постановлением № 129 от 01.07.93 г. Министерством труда российской Федерации
1.1.5. Работы по геологическое изучению недр должны проводиться по лицензиям, выдаваемым предприятиям уполномоченными на то организациями в соответствия с "Положением о порядке лицензирования пользования недрами".
Допускается проведение региональных и геолого-геофизических работ, геологической съемки, инженерно-геологических изысканий, научно-исследовательских и других работ, направленных на общее изучение недр, геологических работ по прогнозированию землетрясений и исследованию вулканической деятельности, созданию и ведению мониторинга природной среды, контролю за режимом подземных под, а также иных работ, проводимых без существенного нарушения целостности недр по разрешению Роскомнедр или его территориального подразделения на условиях, согласованных исполнителями этих работ с органами местного самоуправления.
1.1.6. Предприятие-владелец лицензии или разрешения обязано контролировать соблюдение подрядчиком нормативных требований по охране труда н недр в соответствии с принятыми формами управления и несет ответственность за соблюдение технических регламентов и обеспечение безопасности работающих в части, установленной договором.
1.1.7. Геологоразведочные работы и геологические исследования вcex видов в проделах горного отвода других предприятий-владельцев лицензий могут осуществляться только с согласия этих предприятий , закрепленного в договоре.
Пункт 1.3.2. изложить в новой редакции:
"1.3.2. Все работники должны проходить обязательное медицинское освидетельствование при поступлении на работу. Отдельные категорий работников, с учетом профиля и условий их работы, должны подвергаться периодическому медицинскому освидетельствованию в порядке определяемом Федеральным санитарно-эпидемиологическим надзором России (Госсанэпиднадзор России) и Министерством здравоохранения Российской Федерации.
Все рабочие, специалисты и студенты-практиканты при работе в районах, опасных по эпидемиологическим заболеваниям, подлежат обязательным предохранительным прививкам в порядке, устанавливаемом Министерством здравоохранения Российской Федерации".
Пункт 1.4.6. Добавить следующий абзац:
“ Для подъема на площадки, находящиеся на высоте более 0,75 м, должны быть предусмотрены маршевые лестницы с перилами, а на высоте до 0,75 м - трапы или ступени”.
Пункт 1.5.7. Последний абзац изложить в новой редакции:
“ На шкале или корпусе манометра должна быть нанесена красная метка, соответствующая наибольшему допускаемому рабочему давлению”.
Ввести новый пункт 1.5.16.
"1.5.16. Все рабочие, кроме ранее работавших и имеющих соответствующую профессию, после предварительного обучении по технике безопасности должны пройти обучение по профессии в учебных подразделениях или в индивидуальном порядке путем закрепления за опытными рабочими в сроки и в объемах, предусмотренных соответствующими программами обучения."
РАЗДЕЛ 2. РАБОТА В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ
Пункт 2.2.2. Изложить в новой редакции:
"2.2.2. Обустройство, содержание, эксплуатация и ликвидация вахтовых поселков должны производиться в соответствии с требованиями настоящих Правил и "Правил пожарной безопасности при геологоразведочных работах".
РАЗДЕЛ 3. ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ
Пункт 3.2.1.24. Изложить в новой редакции:
"3.2.1.24. Передвижение буровых установок по профилю и переезды по дорогам с поднятой мачтой запрещаются".
Пункт 3.3.1.24. Изложить в новой редакции:
"3.3.1.24. Запрещается нахождение людей в пределах опасных зон после подачи предупредительного сигнала в процессе выполнения следующих работ:
а) при производстве прострелочно-взрывных и радиационноопасных работ;
б) при освобождении кабеля от прихватов - не менее расстояния от подъемника до устья скважины,
в) при спуске или подъеме прибора в скважину - не менее двух метров от устья скважины и движущегося кабеля".
РАЗДЕЛ 6. ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫЕ РАБОТЫ
Пункт 6.1.1. Изложить в новой редакции:
“ 6.1.1. Проведение горноразведочных paбот должно осуществляться по проектам разрабатываемым и утверждаемым в установленном порядке”.
Пункт 6.1.4. Изложить в новой редакции:
"6.1.4. Запрещаются допускать в горные выработки лиц без индивидуальных средств защиты, а в подземные горные выработки, кроме того, - без индивидуального источника света и самоспасателя, за исключением шурфов глубиной до 5 метров".
Пункт 6.2. Изложить в новой редакции:
"6.2. Проходка и крепление горных выработок на дневной поверхности, в том числе и шурфов глубиной до 5 метров".
Пункт 6.2.8. Последний абзац изложить в новой редакции:
"6.2.8. +
Запрещается проведение работ под “навесями” и козырьками пород, а также со стороны склонов, угрожающих оползнями, обрушениями или обвалами".
Пункт 6.3.3. Последнее предложение исключить, а дополнять следующим абзацем:
“6.3.3. +
Сроки проверки знаний и умения пользования самоспасателями - 1 раз в 6 месяцев”.
Пункт 6.3.6. Исключить второе предложение.
Пункт 6.3.7. Последнее предложение изложить в следующей редакции:
"6.3.7. +
Курение допускается в выработках не опасных по газу и пыли в специально отведенных местах".
Пункт 6.3.22. Изложить в новой редакции:
"6.3.22. При подъеме из шурфов больших кусков породы (валунов) без бадьи должны применяться специально разрабатываемые грузозахватывающие устройства, при этом рабочие должны быть предварительно удалены из забоя".
Пункт 6.4.1. Дополнить следующим абзацем:
"6.4.1. ...
При глубине стволов разведочных шахт и шурфов 40 и более метров они должны быть оборудованы механическим подъемом".
Пункт 6.4.3. Первый абзац изложить в новой редакции:
"6.4.3. Приустьевая часть воздухоподводящих штолен и стволов шахт (шурфов) должна иметь несгораемую крепь или крепь с огнестойким покрытием (обработкой) протяженностью не менее 10 метров".
Пункт 6.7.1. Дополнить фразой’:
"6.7.1. +
В шурфах до 5 м, проходимых без буровзрывных работ, искусственная вентиляция не обязательна".
Пункт 6.7.8. Исключить пятый абзац.
Пункт 6.7.17. Изложить в новой редакции:
"6.7.17. Водоснабжение горных выработок должно осуществляться по проекту водоснабжения, являющемуся разделом проекта комплексной очистки воздуха. Способ, схема и оборудование для водоснабжения должны обеспечивать необходимый расход и напор воды на рабочих местах".
РАЗДЕЛ 9. ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ
Пункт 9.8.2. Изложить в новой редакции:
"9.8.2. Заземление или зануление электроустановок следует выполнять во всех случаях при напряжении переменного тока выше 42 В и напряжении постоянного тока выше 110 В.
К частям, подлежащим занулению или заземлению относятся:
а) металлические части электротехнических устройств, нормально не находящихся под напряжением, но которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции (корпуса машин, аппаратов и трансформаторов, рамы и каркасы распределительных устройств, кожухи распределительных ящиков и измерительных приборов, арматура кабелей, металлические оболочки и броня кабелей и т.п.);
б) вторичные обмотки измерительных трансформаторов;
в) струны (тросы), на которых укреплены кабели с незаземленной или незануленной металлической оболочкой или броней.
Пункт 9.9.2. Изложить в новой редакции:
“9.9.2. В системах с изолированной нейтралью на буровых, установках колонкового бурения обязательно применение автоматических устройств контроля изоляции с выходом на показывающие, сигнализирующие или отключающие устройства с одновременным применением защитного заземления.
Для защиты людей от поражения электрическим током в электроустановках напряжением до 1000 В должны применяться аппараты (реле - утечки), автоматически отключающие сеть при опасных токах утечки. Общее время отключения поврежденной сети не должно превышать 200 мс.
Исправность действия (срабатывания) реле утечки тока должна проверяться в каждой смене. Проверку реле утечки тока в комплекте с автоматом на время их срабатывания необходимо производить раз в 6 месяцев, а также при его перестановке.
Допускается отсутствие защиты от утечки тока для цепей напряжением до 60 В.
РАЗДЕЛ 10. ТРАНСПОРТ
Пункт 10.1.3. Изложить в новой редакции:
"10.1.3. Переоборудование транспортных средств должно быть согласовано с соответствующими органами надзора".
Пункт 10.1.24. Изложить в новой редакции:
"10.1.24. При переноске тяжестей вручную по ровной и горизонтальной поверхности предельная норма не должна превышать:
5 кг - для подростков женского пола от 16 до 18 лет;
10 кг - для подростков мужского пола от 16 до 18 лет;
7 кг - для женщин старше 18 лет;
30 кг - для мужчин старше 18 лет;
По наклонным трапам и лестницам допускается подъем грузов массой до 30 кг на высоту не более 3 м по вертикали.
Для подъема и перемещения грузов массой более 30 кг и длинномерных грузов (рельсы, балки и т.д.) должны применяться механизмы и приспособления".
Пункт 10.1.26. Изложить в новой редакции:
"10.1.26. При переноске грузов в маршруте допустимая нагрузка для мужчин - не более 25 кг, для женщин - не более 7 кг, в высокогорных районах соответственно не более 16 и 5 кг".
Ввести новый пункт 10.1.27.
"10.1.27. Предельно допустимые нагрузки (нормы) для женщин при подъеме и перемещении тяжестей вручную не должны превышать:
10 кг - при подъеме и перемещении тяжестей при чередовании с другой работой (до 2 раз в час);
7 кг - при подъеме и перемещении тяжестей постоянно в течение рабочей смены.
Величина динамической работы, совершаемая женщиной в течение каждого часа рабочей смены, не должна превышать:
1750 кгм - с рабочей поверхности;
875 кгм - с пола.
Примечания: 1. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки.
2. При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 10 кг".
РАЗДЕЛ 11. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ
Пункт 11.2.2.5. Таблица 7. Графу 3 таблицы изложить в редакции: "Минимальная освещенность (при лампах накаливания), лк".
Пункт 11. 2.2.7. Таблица 10. Графи 4 и 6 таблиц изложить в редакции:
"от люминесцентных ламп и аналогичных".
Пункт 11.2.3.2. Изложить в новой редакции:
"11.2.3.2. Нормы уровней вибрации при работе машин, механизмов, технологического оборудования и ручного инструмента и порядок контроля их установлены ГОСТ 12.1.012 - 90".
РАЗДЕЛ 12. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ
Ввести новый пункт 12.4.
"12.4. Работодатель (предприятия, учреждения и организации всех форм собственности) несет материальную ответственность за вред , причиненный здоровью работника при исполнении им трудовых обязанностей и обязан возместить а полном объеме этот вред, в соответствии с "Правилами возмещения работодателями вреда, причиненного работникам увечьем, профессиональным заболеванием либо иным повреждением здоровья, связанным с исполнением ими трудовых обязанностей" (Постановление В.С. Российской Федерации от 24 декабря 1992 года)".
Приложение
ИЗМЕНЕНИЯ ССЫЛОК, РАСШИФРОВКА АББРЕВИАТУР И РЕДАКЦИОННЫЕ НЕТОЧНОСТИ И ОПЕЧАТКИ, ДОПУЩЕННЫЕ В ПРАВИЛАХ
В пунктах 1.2.1., 1.2.2., 1.6.2,, 1.6.3., 1.6.7., ,3.3.4.3.,5.2.1.4., 6.7.7.,9.4.2., ссылку на Госпроматомнадзор заменять на Госгортехнадзор России.
В пункте 1.3.5. ссылку на ГОСТ 12.0.004-79 заменить на ГОСТ 12.0.004-90.
В пункте 1.4.2. слова "текущего инструктажа" заменить на слова "целевого инструктажа".
В пункте 1.4.4. слова "от отметки дороги" заменить на слова "от отметки полотна дороги".
В пункте 1.6.4. исключить ссылку МакНИИ, ВостНИИ, ВННИИВЭ.
В пункте 2.1.11. исключить второй абзац.
В пункте 3.1.1., ссылку ПТБ-73 заменить на ПТБ-88.
В пункте 3.2.1.6. после слов "не менее 3 мм" поставить запятую, а после слов "по длине" запятую убрать.
В пункте 3.2.2.11. б) слово "токонесущих" заменить на слово "токоведущих".
В пункте 3.3.1.1., расшифровать аббревиатуру "ГТИ" на "геолого-технические исследования скважин - ГТИ".
В пункте 3.3.1.1. после слов "утвержденному главными инженерами этих организаций" добавить олова "+под контролем местных органов Госсанэпиднадзора".
В пункте 3.3.1.5. а) исключить текст и скобках "или не более чем в 40 м от нее".
В пункте 3.3.1.9. слово "безопасно" заменить на слово "безопасной".
Подраздел 3.3.2. название изложить в новой редакции:
"3.3.2. Электрические метода геофизических исследований скважин (ГИС)".
Цифровой номер пункта "3.3.2." исправить на цифровой номер "3.3.3.2.".
В пункте 3.3.5.5. после слов "на замок" добавить слово "ящики".
В пункте 3.3.6.1. расшифровать аббревиатуру "ОПК" на "опробователь пластов кабельный (ОПК)".
В пунктах 4.1.2. и 9.1.4. б) ссылку "Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности" заменять на "Правил безопасности в нефтяной и газовой промышленности".
В пункте 4.1.8., после слова "ремонт" добавить слово "оборудования" и далее по тексту.
В пункте 5.2.2.5. слово "ширина" заменить на слово "длина".
В пункте 5.3.3.9., в) слово "машинисту" заменить на слова "помощник машиниста".
В пунктах 5.3.11.3.,11.3.3.1.,11.3.3.6. слово "Госсанинспекции" заменить на слово "Госсанэпиднадзора".
В пункте 5.3.13.6. цифру "1" заменить на цифры "1,2".
В пункте 6.3.7, опечатку "огоно" заменить на слово "огонь".
В пункте 6.3.12. опечатку "вывало" заменить на слово "вывалов".
В пункте 6.3.18. опечатку "нижние венты" заменить на слова "нижние венцы".
В подразделе 6.5. опечатку "горны" заменить на слово "горных".
В пункте 7.2.3. цифру "2" заменять на цифры "1,3".
В пункте 7.3.22. слово "тепловых" заменить на слово "тепловых".
В пункте 8.3.17. слово "небъющегося" заменить на слово "небьющегося".
В пункте 8.12.3. б) олово "дегерметацию" заменить на слово "дегерметизацию".
В пункте 9.3.4. ссылки на "400 кВт" заменить на "400 кВА", "(КТП-6/0,4 кВт и КТП-10/0,4 кВт)" на "(КТА-6/0,4 и КТП-10/0,4)".
В пункте 9.4.1. исключить ссылку "( СТ СЭВ 778-77 )".
В пункте 9.5.3. слово "привода" заменить на слово "провода".
В пункте 9.5.3. исключить слово "(зануление)".
В пункте 9.5.6, слова "не более" заменить на слова "на более".
В пункте 9.6.1. слово "мегометрами" заменить на слово "мегаомметром".
В пункте 9.6.2. слово "должно" заменять на слово "должны".
В пунктах 9.11.1., 9.11.3. ссылку на "Инструкцию по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений СН 305-77" заменить на "Инструкцию по устройству молниезащиты зданий и сооружений РД 34.21.122-87".
В пункте 9.12.4. слово "песонал" заменять на слово "персонал".
В пункте 10.1.1. заменить ссылки:
"Правил Регистра СССР" на "Правил Регистра России";
"Министерства гражданской авиации" на "Министерство транспорта Российской Федерации";
"Министерства внутренних дел СССР" на "Министерства внутренних дел Российской Федерации";
"Министерство геологии СССР" на "Роскомнедра".
В пункте 10.1.23. олово "покатами" заменить на слово "покатов".
В пункте 10.6.1. слова "Регистра СССР" заменить на слова "Регистра России".
В пункте 10.8.1. исключить ссылку на "Министерство геологии СССР".
В пункте 11.1.4. слова "санитарно-эпидемиологическими станциями" заменить на слова "органами (центрами) санитарно-эпидемиологического надзора".
В пункте 11.2.3.3. исключить ссылку на "СН 2392-81".
В пункте 11.2.5.3. слово "комитетом" заменить на слова "органов".
В пункте 12.3. слова "Союза ССР и союзных республик" заменить на слова "Российской Федерации и республик в составе Российской Федерации".
В приложении 3, пункт 15 слово "противопожарной" эаменить на слово "пожарной".
В приложении 3 слова "Подпись начальника партии (отряда) заменить на слова "Подпись председателя комиссии".
В приложении 10, пункт 11 а) иэложлтъ а новой редакции:
"а) план ликвидации возможных аварий шахты (штольни) и запасные выходы из горных выработок;".
Пункт 15 изложить в редакции:
"15. Работодатель (предприятия, учреждения и организации всех форм собственности) обязан:" ... и далее по тексту.
Подпункт 15 е) изложить в новой редакции:
"е) обеспечить полное материальное и моральное возмещение ущерба от трудового увечья или смерти членам ДВГК, происшедшего в процессе работ по ликвидации пожара или аварии, в соответствии с "Правилами возмещения работодателями вреда, причиненного работникам увечьем, профессиональным заболеванием либо иным повреждением здоровья, связанными с исполнением ими трудовых обязанностей" (Постановление В.С.Р.Ф. от 24 декабря 1992 г.), через страхование или другие формы компенсации".
Пункт 19 изложить в новой редакции:
"19. Другие поощрения, льготы и т.д. за работу в ДВГК предусматриваются администрацией по согласованию с представительными организациями трудящихся".
В приложении 10. Таблица 1. В позиции 16 боковика таблицы слово "шахтных" заменять на слово "шахтный".
В приложении 11. Форма 3. Графа 1. Исключить слова: "районный отдел КГБ", и "Райком КПСС".
В приложении 11. Форма 4 в строке "Время возникновения аварии" добавить слово "часы".
В приложений 12. Пункт 17. Слово "(отправка)" заменить на слово "(отпарка)".