ГОСТ 12.1.033-81
СИСТЕМА СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГОСТ 12.1.033-81*
Система стандартов безопасности труда |
|
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ |
ГОСТ |
Термины и определения |
12.1.033—81* |
Occupational
safety standards system. |
|
Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. № 4084 срок действия установлен с 01.07.82
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.
* Переиздание (ноябрь 1988 г.) с Изменением № 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС № 12—83)
.
Термин |
Определение |
1. Загорание E. Ignition F. Prendre feu |
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
2. Угроза пожара ( загорания) D. Brandgefahr E. Threat of fire F. Risque d’incendie |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
3. Причина пожара (загорания) D. Brandentstehungsursache E. Fire cause F. Cause d’incendie |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновения пожара (загорания) |
4. Очаг пожара D. Brandherd E. Seat of fire F. Foyer d’incendie |
Место первоначального возникновения пожара |
5. Возникновение пожара (загорания) D. Brandentstehung E. Outbreak of fire F. Naissance de l’incendie |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара D. Brandrisikofaktor |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара D. Brandopfer E. Fire victim F. Victime d’un incendie |
Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара D. Brandschaden E. Fire loss F. Dégts d’incendie |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
11. Развитие пожара D. Brandentwicklung E. Fire growth F. Développement de l’incendie |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12. Локализация пожара D. Lokalisation des Brandes E. Fire under control F. Feu localisé |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
13. Ликвидация пожара D. Liquidation des Brandes |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
14. Тушение пожара D. Brandbekämpfung E. Fire-fighting operation F. Travaux d’extinction |
Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
15.Огнетушащее вещество D. Löschmittel E. Extinguishing medium F. Agent d’extinction |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
16.Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения D. Minimale Löschkonyentration räumlich wirkender Löschmittel |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
17.План пожаротушения объекта План пожаротушения D. Objektbezogener Einsatzplan |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
18.Пожаро-оперативное обслуживание Оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загорании, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
19.Система противопожарной защиты D. Brandschutz E. Fire protection F. Protection contre l’incendie |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
20.Пожарная опасность Пожароопасность D. Brandgefährdung E. Fire hazard F. Danger d’incendie |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
21.Показатель пожарной опасности Показатель пожароопасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
22.Огнезащита D. Flammschutz E. Flame retardance F. Ignifugation |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
23.Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24.Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25.Химическая огнезащита D. Chemischer Flammschutz E. Chemical fire retardance F. Ignifugation chimique |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
26.Огнезащитное вещество (смесь) D. Flammenschutzmittel E. Fire retardant agent F. Produit ignifugeant |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
27.Антипирен D. Antipyren E. Antipyrene F. Antipyrène |
Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
28.Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество D. Flammenschutzmittel wetterbeständiges E. Weather-proof fire retardant agent |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
29.Огнезащитное изделие (материал, конструкция) D. Flammengeschütztes Erzeugnis E. Flame-retarded product F. Produit ignifugé |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
30.Огнепереграждающая способность D. Feuerhemmendes Vermögen E. Fire-resistant capability F. Pouvoir coup-feu |
Способность препятствовать распространению горения |
31. Огнепреграждающее устройство D. Feuerhemmende Einrichtung E. Fire-stop assembly F. Dispositif coupe-feu |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
32. Противодымная защита D. Rauchabzug E. Smoke protection F. Protection contre l’enfumage |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
33. Пожар D. Brand E. Fire F. Incendie |
По СТ СЭВ 383—76. Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
34.Противопожарное водоснабжение D. Löschwasserversorgung E. Water supply F. Approvisionnement en eau d’extinction |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
35.Эвакуация людей при пожаре Эвакуация D. Evakuierung |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
36.Спасание людей при пожаре Спасание D. Rettung von Menschen bei Bränden |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
37.План эвакуации при пожаре План эвакуации D. Evakuierungsplan E. Evacuation F. Plan d’évacuation |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
38. Пожарная профилактика D. Vorbeugender Brandschutz E. Fire prevention F.Mesures de prévention de l’incendie |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
39.(Исключен, Изм. №1). |
|
40.Система предотвращения пожара D. Brandverhütung |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
41.Пожарная безопасность объекта Пожаробезопасность объекта D. Brandsicherheit eines Objekts E. Fire safety of an object F. Sécurité incendie d’un objet |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
42.Правила пожарной безопасности D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz E. Regulation of fire safety F. Consignes de sécurité incenbie |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
43.Противопожарное состояние объекта D. Brand schutzzustand |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44. Противопожарный режим D. Brandschutzverordnung E. Fire prevention regime |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
45.(Исключен, Изм. № 1). |
|
46. Воспламенение D. Entilammung E. Inflammation F. Inflammation |
По СТ СЭВ 383—76 |
47. Самовоспламенение D. Selbstentflammung E. Autoignition F. Inflammation spontanée |
По СТ СЭВ 383—76 |
48. Продукты горения D. Verbrennungsprodukte E. Combustion products F. Produits de combustion |
По СТ СЭВ 383—76 |
(Измененная редакция, Изм. № 1).
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
Антипирен |
27 |
Безопасность пожарная объекта |
41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
8 |
Вероятность возникновения загорания |
6 |
Вероятность возникновения пожара |
6 |
Вещество огнезащитное |
26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое |
28 |
Вещество огнетушащее |
15 |
Водоснабжение противопожарное |
34 |
Возникновение загорания |
5 |
Возникновение пожара |
5 |
Воспламенение |
46 |
Жертва пожара |
9 |
Загорание |
1 |
Защита противодымная |
32 |
Изделие огнезащищенное |
29 |
Конструкция огнезащищенная |
29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная |
16 |
Ликвидация пожара |
13 |
Локализация пожара |
12 |
Материал огнезащищенный |
29 |
Обслуживание оперативное |
18 |
Обслуживание пожарно-оперативное |
18 |
Огнезащита |
22 |
Огнезащита глубокая |
24 |
Огнезащита поверхностная |
23 |
Огнезащита химическая |
25 |
Опасность пожарная |
20 |
Очаг пожара |
4 |
План пожаротушения |
17 |
План пожаротушения объекта |
17 |
План эвакуации |
37 |
План эвакуации при пожаре |
37 |
Пожар |
33 |
Пожаробезопасность объекта |
41 |
Пожароопасность |
20 |
Показатель пожарной опасности |
21 |
Показатель пожароопасности |
21 |
Правила пожарной безопасности |
42 |
Причина загорания |
3 |
Причина пожара |
3 |
Продукты горения |
48 |
Профилактика пожарная |
38 |
Развитие пожара |
11 |
Режим противопожарный |
44 |
Самовоспламенение |
47 |
Система предотвращения пожара |
40 |
Система противопожарной защиты |
19 |
Смесь огнезащитная |
26 |
Состояние объекта противопожарное |
43 |
Спасание |
36 |
Спасание людей при пожаре |
36 |
Способность огнепреграждающая |
30 |
Тушение пожара |
14 |
Угроза загорания |
2 |
Угроза пожара |
2 |
Устройство огнепреграждающее |
31 |
Ущерб от пожара |
10 |
Фактор пожара опасный |
7 |
Эвакуация |
35 |
Эвакуация людей при пожаре |
35 |
(Измененная редакция, Изм. №1). |
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Antipyren |
27 |
Betriebliche Regeluntn im Brandschutz |
42 |
Brand |
33 |
Brandbekämpfung |
14 |
Brandentstehung |
5 |
Brandentstehungsursache |
3 |
Brandenteicklung |
11 |
Brandgefahr |
2 |
Brandgefährdung |
20 |
Brandherd |
4 |
Brandopfer |
9 |
Brandrisikofaktor |
7 |
Brandschaden |
10 |
Brandschutz |
19 |
Brandschutzverordnung |
44 |
Brandschutzzustand |
43 |
Brandsicherheit eines Objekts |
41 |
Brandverhütung |
40 |
Chemischer Flammschutz |
25 |
Entflammung |
46 |
Evakuierung |
35 |
Evakuierungsplan |
37 |
Feuerhemmende Einrichtung |
31 |
Feuerhemmendes Vermögen |
30 |
Flammengeschütztes Erzeugnis |
29 |
Flammenschutzmittel |
26 |
Flammenschutzmittel wetterbeständiges |
28 |
Flammenschutz |
22 |
Liquidation des Brandes |
13 |
Lokalisation des Brandes |
12 |
Löschmittel |
15 |
Löschwasserversorgung |
34 |
Minimale Löschkonzentration räumlich wirkender Löschmittel |
16 |
Objektbezogener Einsatzplan |
17 |
Rauchabzung |
32 |
Rettung von Menschen bei Bränden |
36 |
Selbstentflammung |
47 |
Verbrennungsprodukte |
48 |
Vorbeugender Brandschutz |
38 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |
|
Алфавитный указатель терминов на английском языке
Antipyrene |
27 |
Autoignition |
47 |
Chemical fire retardance |
25 |
Combustion products |
48 |
Evacuation plan |
37 |
Extinguishing medium |
15 |
Fire |
33 |
Fire cause |
3 |
Fire-fighting operations |
14 |
Fire growth |
11 |
Fire hazard |
20 |
Fire loss |
10 |
Fire prevention |
38 |
Fire prevention regime |
44 |
Fire protection |
19 |
Fire-resistant capability |
30 |
Fire retardant agent |
26 |
Fire safety of an object |
41 |
Fire-stop assembly |
31 |
Fire under control |
12 |
Fire victim |
9 |
Flame retardance |
22 |
Flame-ratarded product |
29 |
Inflammation |
46 |
Ignition |
1 |
Outbreak of fire |
5 |
Regulations of fire safety |
42 |
Seat of fire |
4 |
Smoke protection |
32 |
Threat of fire |
2 |
Water supply |
34 |
Weather-proof fire retardant agent |
28 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Agent d’extinction |
15 |
Antipyrène |
27 |
Approvisionnement en eau d’extinction |
34 |
Cause d’incendie |
3 |
Consignes de sécurité incendie |
42 |
Danger d’incendie |
20 |
Dégls d’incendie |
10 |
Développement de l’incendie |
11 |
Dispositif coupe-feu |
31 |
Feu localisé |
12 |
Foyer d’incendie |
4 |
Ignifugation |
22 |
Ignifugation chimique |
25 |
Incendie |
33 |
Inflammation |
46 |
Inflammation spontanée |
47 |
Mesures de prévention de l’incendie |
38 |
Naissance de l’incendie |
5 |
Plan d’évacuation |
37 |
Pouvoir coupe-feu |
30 |
Prende feu |
1 |
Produit ignifugé |
29 |
Produit ignifugeant |
26 |
Produits de combustion |
48 |
Protection contre l’enfumage |
32 |
Protection contre l’incendie |
19 |
Risique d’incendie |
2 |
Securite incendie d’un objet |
41 |
Travaux d’extinction |
14 |
Victime d’un incendie |
9 |
(Измененная редакция, Изм. №1) |
|